Литературные узоры

Среда, 20.02.2019, 01:17

Приветствую Вас Заглянувший на огонёк | RSS | Главная | Сетячий образ жизни. - Литературный форум | Регистрация | Вход

Последние ответы форума
Тема Дата, Время Автор Раздел
Смеёмся! 18.02.2019, 20:44 Юнона Юмор
Читать
Басни-притчи от Владимира Шебзухова 12.02.2019, 16:41 НИКУШКА Его Величество - ПОЭЗИЯ.
Читать
Скандал - предвестник перемен. 12.02.2019, 15:12 gornostayka Страница Валентины Горностаевой.
Читать
Разрушение стереотипов. 03.02.2019, 22:51 gornostayka Красота и здоровье
Читать
О времени и о себе. 31.01.2019, 15:03 gornostayka Чудеса науки и не только...
Читать
Наши привычки. 29.01.2019, 17:09 gornostayka Разные темы.
Читать
Сайту "Литературные узоры" 11 лет! 27.01.2019, 23:11 Andre Администрация
Читать
Смертельная болезнь цивилизации. 23.01.2019, 14:10 gornostayka Разные темы.
Читать
История человечества. 21.01.2019, 21:53 gornostayka Чудеса науки и не только...
Читать
Космос. 21.01.2019, 21:48 gornostayka Чудеса науки и не только...
Читать
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: gornostayka, Andre  
Литературный форум » Пишем книгу » Общие вопросы. » Сетячий образ жизни.
Сетячий образ жизни.
gornostaykaДата: Среда, 24.01.2018, 17:04 | Сообщение # 1
Верховный маг форума.
Группа: Администратор
Сообщений: 5992
Награды: 27
Репутация: 47
Статус: Offline
Конец уходящего года и начало нового по традиции ознаменованы подведением итогов. Журналисты, общественные деятели, лингвисты и переводчики составляют списки новых слов и понятий, появившиеся в языке за отчетный период. Какие слова и явления стали самыми популярными в разных странах мира?

Начнем с России. Портал Год литературы назвал главные русские слова 2017 года. По иронии большинство этих слов стали русскими недавно, так как заимствованы из английского (биткоин, хайп, фейк, харрасмент), но есть и исконно русские образования, как, например, безвиз. Кроме списка главных слов, экспертный совет выбрал топ-15 авторских неологизмов. Среди них обращает на себя внимание группа слов с общим корнем – зломенитый, неозлобизм, обеззлобивающее. А многим активным пользователям Интернета понравится выражение, которое описывает до боли знакомое явление – сетячий образ жизни.

Немецкие эксперты традиционно включают в список слов года понятия, которые имеют определенный общественный и политический резонанс, а частота употребления при этом не играет большой роли. По мнению Общества немецкого языка (GfdS), главным словом года стало Jamaika-Aus. Его можно перевести на русский язык как «Ямайке не быть», что отсылает к провалившимся переговорам между ведущими партиями Германии по созданию правящей коалиции. Необычное название «Ямайка» появилось благодаря сходству партийных цветов с национальным флагом островного государства. Второе место в списке немецких слов года занимает выражение «Ehe für alle» (Брак для всех), связанное с легализацией однополых браков. На третьем месте – «#MeToo», хэштег глобальной кампании в соцсетях, начатой после обвинений голливудского продюсера Харви Вайнштейна в сексуальных домогательствах.

Не отстают от немцев по социальному накалу и рейтинги испанских слов года. По версии портала Hoyhablamos главное слово 2017 года – aporofobia. Оно обозначает страх или отвращение по отношению к неимущим. Автор выражения, философ Адела Кортина, считает, что именно это явление, а не расизм или ксенофобия, являются одной из причин враждебного отношения к беженцам. А рейтинг от SpanishDict назвал главным испанским явлением года песню Despacito («Потихоньку»). Так называется сингл, собравший рекордные 4 миллиарда просмотров на YouTube и возглавивший в прошлом году хит-парады по всему миру.

Свои рейтинги слов и выражений года представили и ресурсы на английском языке. По данным Collins возглавляет список fake news (фейковые новости). Это выражение искали в словарях на 365% чаще в 2017 по сравнению с 2016. Среди других английских слов года названы complicit (соучастник, замешанный), feminism (феминизм), power (сила) и, как на странно, gyro (гирос, греческий аналог шавермы). Новым явлением не только в языке, но и в мире модных гаджетов стал fidget spinner, известный в России как спиннер. В прошлом году школьники настолько увлеклись этой игрушкой, что ее даже стали запрещать в некоторых школах. Учителя быстро заметили: спиннер не только не помогает, а наоборот мешает сконцентрироваться на уроке.

Самым сложным для перевода нам показалось английское выражение cuffing season, обозначающее «период осенью и зимой, когда одинокие люди скорее стремятся построить прочные отношения, нежели завязать случайный роман». Если у вас есть идеи, как перевести это понятие на русский язык на сайте Translate.Ru, обязательно напишите нам! В случае если ваш перевод cuffing season окажется удачным, мы обязательно добавим его в наш словарь.

http://blog.translate.ru/2018/01/new_words/


 
Литературный форум » Пишем книгу » Общие вопросы. » Сетячий образ жизни.
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:





Нас сегодня посетили
gornostayka, Юнона